Moon And Breeze

🌙🍃☁️
There’s still moon and breeze, breeze and moon,
Worry not that youth ends too soon.
If the sky turns and looks one day,
Who’s lived more, it will convey.
For all things, Heaven holds the sway.
//
尚余风月,风月尚余,
莫忧青春不复回。
苍天终有一日回首,
便知谁历过更深。
须知万般皆由天定。
Shàng yú fēng yuè, fēng yuè shàng yú,
Mò yōu qīngchūn bù fù huí.
Cāngtiān zhōng yǒu yī rì huíshǒu,
Biàn zhī shuí lìguò gèng shēn.
Xū zhī wàn bān jiē yóu tiān dìng.
//
Thượng dư phong nguyệt, phong nguyệt thượng dư,
Mạc ưu thanh xuân bất phục hồi.
Thương thiên chung hữu nhất nhật hồi thủ,
Tiện tri thùy lịch quá canh thâm.
Tu tri vạn ban giai do thiên định.
//
Hãy còn trăng gió, gió trăng,
Đừng lo lắng thanh xuân bất tái.
Ông xanh có một ngày ngoảnh lại,
Biết rằng ai đã trải hơn ai.
Cho hay muôn sự tại trời.
(Khuyết danh Việt Nam)

Leave a Comment