SEPTEMBER 21, 2020

Đừng nghĩ về người khác quá tệ, hoặc nghĩ về người khác quá tốt, tất cả đều là phàm nhân.
//
不要把别人想得太坏,也不要把别人想得太好,都是凡人。
//
Don’t think of others too badly, or think of others too well. They all are normal people.

SEPTEMBER 20, 2020

Mọi thứ đừng quá nghiêm túc, chúng ta đều chỉ đi ngang qua thế giới này.
//
凡事别太认真,我们都只是路过这个世界。
//
Don’t take everything too seriously, we are just passing through this world.

SEPTEMBER 5, 2020

Thế giới này tàn nhẫn với mọi đứa trẻ, lớn lên không phải cứ khóc là có thể có được kẹo.
//
这个世界对每一个小孩都那么残忍,长大了并不是哭着就能要到糖果。
//
The world is so cruel to every child. When you grow up, you can’t get candy just by crying.

SEPTEMBER 4, 2020

Thiên hạ không có tiệc nào không tàn, nhưng nếu như bạn mời khách, tôi có thể cùng bạn ăn lâu hơn một chút.
//
天下没有不散的宴席,但如果你请客,我可以陪你多吃一会儿。
//
All good things come to an end, but if you treat me, I can eat with you for a while.

SEPTEMBER 3, 2020

Lợi ích lớn nhất của việc lớn lên có lẽ là bạn được ăn kem không chỉ trong kỳ nghỉ hè.
//
长大最大的好处大概就是可以不仅仅在暑假的时候吃冰淇淋了。
//
Probably the biggest advantage of growing up is that you can eat ice cream not only during the summer vacation.

SEPTEMBER 1, 2020

Nước nóng không thể trị bách bệnh, lời tâm tình không tồn tại suốt đời.
//
热水治不了百病,情话过不了一生。
//
Hot water can’t cure all diseases, and love words will not last a lifetime.

AUGUST 31, 2020

Trong núi có cây sống ngàn năm,
Trên đời khó gặp người trăm tuổi.
//
山中也有千年树,
世上难逢百岁人。
//
There are thousand-year-old trees in the mountains.
It’s rare to find a hundred-year-old person in the world.

AUGUST 30, 2020

Ăn một bát khói lửa nhân gian, uống mấy chén cuộc sống thăng trầm.
//
食一碗人间烟火,饮几杯人生起落。
//
Eat a bowl of earthly fireworks and drink a few cups of life’s ups and downs.

AUGUST 26, 2020 – 2

Trong lồng ngực tự có núi xanh, hà tất theo người ngắm hoa đào. —— Lâm Ngữ Đường
//
胸中自有青山在,何必随人看桃花。——林语堂
//
There is a green mountain in your chest, why look at the peach blossom with others. —— Lin Yutang

JULY 26, 2020

Cuộc sống của mình lông gà đầy đất, còn cả ngày bàn luận quan tâm người khác.
//
自己的生活一地鸡毛, 还整天议论操心别人。
//
Your life is like chicken feathers scattering all over the ground, you still have time to bother about others’ businesses.